Euh par contre, j'aurais une question à vous poser. Chez moi, certains caractères des la traduction de RE Bebirth sont erronés ; notamment les apostrophes sont remplacés par des "i" accentués, et des points de suspension par des "Ö"... Est-ce que c'est pareil chez vous ?
Si c'est le cas, c'est pas grave, on pourra corriger ça.
Merci !
OK, je vois.
Ouais, ce doit être la malédiction de l'apostrophe dans le pseudo. ^^
Visiblement, Youtube n'accepte pas les caractères un peu spéciaux, comme l'apostrophe typographique (’ versus ') et les points de suspension en un seul caractère (… versus ...). Pour éviter ça, je crois qu'il ne faut pas du tout utiliser de traitement de texte (Word, Wordpad, LibreOffice), qui ont tendance à remplacer des caractères normaux par des caractères spéciaux, mais uniquement un bon vieil éditeur de texte tout pourri, comme Notepad.
Je vais corriger ça (il y a le problème sur "24 heures" également).
Spoiler ▼▲
Day of the Tentacle sur Master System, par Marie Blue
C'est bon, les deux traductions (RE et 24) ont été corrigées de deux coups de CTRL+H à pot. Ça va mieux !
Quant à moi, j'ai fini les vérifications en suspens (et Breath of the Wild, au passage), donc j'ai pu me remettre à la traduction. La trad de la 5ème et dernière vidéo sur l'Atari 2600 (que tout le monde attend, bien entendu !) verra donc bientôt le jour (avec 18 mois de retard) !
Ciao !
Spoiler ▼▲
Day of the Tentacle sur Master System, par Marie Blue
La trad de la 5ème et dernière vidéo sur l'Atari 2600 (que tout le monde attend, bien entendu !) verra donc bientôt le jour (avec 18 mois de retard) !
Il est pas censé y avoir une règle, genre t'as 6 mois max pour rendre une trad ? :p
(dixit le mec qui n'a quasiment pas avancé depuis plus d'un mois sur sa trad en cours)
Bien sûr qu'il y a un délai de 6 mois ; c'est pour ça que j'ai barré le texte où je disais que j'avais du retard ; pour ne pas me faire griller !
Plus sérieusement, quand un délai est dépassé ; on fait le point, le traducteur dit s'il continue ou pas, on on fixe un délai supplémentaire si besoin. J'ai donc fait plusieurs fois le point avec moi-même pour savoir si j'allais continuer ou pas, je me suis engueulé puis accordé un délai supplémentaire. :)
Allez, deux nouvelles traductions du Gros Ours arrivent très bientôt ; stay tuned!
Spoiler ▼▲
Day of the Tentacle sur Master System, par Marie Blue
Je ne sais pas pour les autres membres perso : essaye de leur envoyer un MP au pire ^^
Piccolo, j'ai fini la trad de Shinobi X, je devrais surement faire la vérif cet aprèm donc tu devrais recevoir ça ce soir ;)
Après HooperVania, mon nouveau projet !
Yep !
Deux nouvelles reviews de Hooper viennent d'être traduites dans la langue de Chris Redfield.
Merci à Ju' pour le traduction de Resident Evil Rebirth !
Et merci à Linky439 pour la traduction de Shinobi X !
Euh par contre, j'aurais une question à vous poser. Chez moi, certains caractères des la traduction de RE Bebirth sont erronés ; notamment les apostrophes sont remplacés par des "i" accentués, et des points de suspension par des "Ö"... Est-ce que c'est pareil chez vous ?
Si c'est le cas, c'est pas grave, on pourra corriger ça.
Merci !
J'ai le même soucis que toi pour les apostrophes.
C'est con que ça tombe pile sur le mec qui en a une dans son pseudo :p
Après HooperVania, mon nouveau projet !
OK, je vois.
Ouais, ce doit être la malédiction de l'apostrophe dans le pseudo. ^^
Visiblement, Youtube n'accepte pas les caractères un peu spéciaux, comme l'apostrophe typographique (’ versus ') et les points de suspension en un seul caractère (… versus ...). Pour éviter ça, je crois qu'il ne faut pas du tout utiliser de traitement de texte (Word, Wordpad, LibreOffice), qui ont tendance à remplacer des caractères normaux par des caractères spéciaux, mais uniquement un bon vieil éditeur de texte tout pourri, comme Notepad.
Je vais corriger ça (il y a le problème sur "24 heures" également).
Yep,
C'est bon, les deux traductions (RE et 24) ont été corrigées de deux coups de CTRL+H à pot. Ça va mieux !
Quant à moi, j'ai fini les vérifications en suspens (et Breath of the Wild, au passage), donc j'ai pu me remettre à la traduction. La trad de la 5ème et dernière vidéo sur l'Atari 2600 (que tout le monde attend, bien entendu !) verra donc bientôt le jour
(avec 18 mois de retard)!Ciao !
Cool ! ^^
Il est pas censé y avoir une règle, genre t'as 6 mois max pour rendre une trad ? :p
(dixit le mec qui n'a quasiment pas avancé depuis plus d'un mois sur sa trad en cours)
Après HooperVania, mon nouveau projet !
Bien sûr qu'il y a un délai de 6 mois ; c'est pour ça que j'ai barré le texte où je disais que j'avais du retard ; pour ne pas me faire griller !
Plus sérieusement, quand un délai est dépassé ; on fait le point, le traducteur dit s'il continue ou pas, on on fixe un délai supplémentaire si besoin. J'ai donc fait plusieurs fois le point avec moi-même pour savoir si j'allais continuer ou pas, je me suis engueulé puis accordé un délai supplémentaire. :)
Allez, deux nouvelles traductions du Gros Ours arrivent très bientôt ; stay tuned!
Haha, je t'imagines bien t'engueuler :p
Bordel, moi faut que je m'y remette aussi !
Après HooperVania, mon nouveau projet !
Et hop, deux nouvelles traductions sont en ligne !
- Merci à Ju' pour la traduction de D (saturn) !
- Et merci à moi-même (!) pour la traduction d'ATARI 2600 (part 5).
Avec ces deux nouvelles vidéos, nous en sommes désormais à deux tiers des reviews du Gros Ours traduites en anglais.
Un gros gg à tous !
BRAVO LA TEAM TRADUCTION!!