On accueille Linky439, qui revient dans l'équipe de traduction après avoir suivi un entraînement spécial dans la Salle de l'Esprit et du Temps ! Il va s'occuper de la suite de La Grande Évasion.
Apolline > Ce serait sympa, en effet ! ;)
Lepinois > Meuh non, il n'y a pas que Apo et Kelly ; d'autres personnes laissent des commentaires à propos des sous-titres, sur Youtube. J'en ferai une petite compilation dans un prochain post. ^^
Bon courage à tous (et à moi parce que j'ai déjà du retard O_o)
Je mettrai à jour le tableau des points d'ici peu.
Spoiler ▼▲
Day of the Tentacle sur Master System, par Marie Blue
L'Epopée Castlevania IV est bouclée, et envoyée! :3
Je tenais vraiment à sous-titrer ces vidéos, pour moi elles sont juste cultes, et sont un magnifique aperçu de toutes les raisons qui nous font aimer (et détester, parfois! xD) le Hooper. Espérons que ça pourra attirer un public anglophone, ils pourront au passage apprendre des tas de mots sympas, comme "PUTAIIIIN". :p
Bref, Monster Hunter 3 Ultimate maintenant, c'est parti. Une fois terminé, je devrais être arrivé à 50... Faudra que je t'envoie un MP (Hooper) à ce sujet d'ailleurs, vu que j'aurais quelques questions pour la WiiU. Sans doute demain ou après-demain, mieux vaut s'y prendre à l'avance, j'aimerais bien pouvoir recevoir la console pour Noël moi. ;w;
******
Bon, trêve de bavardages, essayons de traduire 40 bonnes minutes de vidéo aujourd'hui, ce serait pas mal. J'essaie d'avoir fini pour le 10 décembre, allez. :3
Le Linky est de retour 8-) J'essaierai de bien travailler dessus, afin de pas bloquer tout le truc, puis pour finir de m'occuper de La Grande Evasion...reste encore 2 vidéos en plus de celle là donc faut pas que je traine :p
1°) Tableau des traducteurs
J'ai mis à jour le tableau des points des traducteurs.
N.B. : Les traductions que je suis en train de vérifier n'y sont pas encore ; patience !
2°) Traductions en espagnol
Fuegosuave > Oui, en gros il faut trouver un second hooperien hispanophone. Je pense que Doc Brown serait un bon candidat, mais il semble absent. :(
En résumé, pour les traductions en espagnol :
- Le Hooper est intéressé par les traductions en espagnol ;
- Les traductions en espagnol ne rapportent pas de points ;
- On recherche un second traducteur pour compléter le team ES (indispensable pour avoir un second regard sur les traductions) ;
- Une personne de la team ES sera chef de l'équipe, chargé de la supervision de ces traductions.
- En dernier lieu, je ferai le lien entre le chef d'équipe ES et le Hooper.
3°) Les traductions, ça sert
Allez, quelques petits commentaires glanés ici ou là :
- Thank you very much for the subtitles man most people don't care - All Portable Nintendo Game Boy 1989/2009
- Thank you a million times for the captions! - Demo Sonic & Sega All Stars Racing (X360)
- Wow...this was the first playthrough I saw on YT. If it wasn't for this video I would have never heard of PewDiePie, Tobuscus, Nostalgia Critic, the Spoony One, Angry Joe.... I just wanted to say, thank you. - Dead Space (PS3)
- wtf? subtitles are weird...... - vidéo non précisée :)
A plus !
Spoiler ▼▲
Day of the Tentacle sur Master System, par Marie Blue
Merci pour les trads spanish Piccolo ^^
J'ai contactée Doc il y a quelques mois mais je n'ai pas eu de réponse.
Mais d'ailleurs je me posait une question : pourquoi les review rapportant maintenant plus de points ?
Et la marmotte, elle met le chocolat... :-) Tu veux nous mettre la pression là, hein? Hein? :-)
Merci Kelly! :-) Ronronne!
Non je veux juste me la péter :p
Bien sûr que non, chacun y va à son rythme!
En tout cas, heureusement qu'il y a Apolline et Kelly pour nous rendre fiers de nos travaux :D
Faudra que je fasse un fanart sur vous, les traducteurs, j'ai déjà des idées plein la tête et ça vous ferait encore plus connaitre.
proposition rejetée :p
394-Le Coin Tranquille/ Blaz Miss Odd Arched Indy & moi
Oh oui! ça serait tellement gentil un fanart :-)
On accueille Linky439, qui revient dans l'équipe de traduction après avoir suivi un entraînement spécial dans la Salle de l'Esprit et du Temps ! Il va s'occuper de la suite de La Grande Évasion.
Apolline > Ce serait sympa, en effet ! ;)
Lepinois > Meuh non, il n'y a pas que Apo et Kelly ; d'autres personnes laissent des commentaires à propos des sous-titres, sur Youtube. J'en ferai une petite compilation dans un prochain post. ^^
Bon courage à tous (et à moi parce que j'ai déjà du retard O_o)
Je mettrai à jour le tableau des points d'ici peu.
L'Epopée Castlevania IV est bouclée, et envoyée! :3
Je tenais vraiment à sous-titrer ces vidéos, pour moi elles sont juste cultes, et sont un magnifique aperçu de toutes les raisons qui nous font aimer (et détester, parfois! xD) le Hooper. Espérons que ça pourra attirer un public anglophone, ils pourront au passage apprendre des tas de mots sympas, comme "PUTAIIIIN". :p
Bref, Monster Hunter 3 Ultimate maintenant, c'est parti. Une fois terminé, je devrais être arrivé à 50... Faudra que je t'envoie un MP (Hooper) à ce sujet d'ailleurs, vu que j'aurais quelques questions pour la WiiU. Sans doute demain ou après-demain, mieux vaut s'y prendre à l'avance, j'aimerais bien pouvoir recevoir la console pour Noël moi. ;w;
******
Bon, trêve de bavardages, essayons de traduire 40 bonnes minutes de vidéo aujourd'hui, ce serait pas mal. J'essaie d'avoir fini pour le 10 décembre, allez. :3
Le Linky est de retour 8-) J'essaierai de bien travailler dessus, afin de pas bloquer tout le truc, puis pour finir de m'occuper de La Grande Evasion...reste encore 2 vidéos en plus de celle là donc faut pas que je traine :p
Après HooperVania, mon nouveau projet !
Donc maintenant qu'on a changée de directeur quelqu'un me trouver un autre traducteur espagnol ?
Salut à tous,
1°) Tableau des traducteurs
J'ai mis à jour le tableau des points des traducteurs.
N.B. : Les traductions que je suis en train de vérifier n'y sont pas encore ; patience !
2°) Traductions en espagnol
Fuegosuave > Oui, en gros il faut trouver un second hooperien hispanophone. Je pense que Doc Brown serait un bon candidat, mais il semble absent. :(
En résumé, pour les traductions en espagnol :
- Le Hooper est intéressé par les traductions en espagnol ;
- Les traductions en espagnol ne rapportent pas de points ;
- On recherche un second traducteur pour compléter le team ES (indispensable pour avoir un second regard sur les traductions) ;
- Une personne de la team ES sera chef de l'équipe, chargé de la supervision de ces traductions.
- En dernier lieu, je ferai le lien entre le chef d'équipe ES et le Hooper.
3°) Les traductions, ça sert
Allez, quelques petits commentaires glanés ici ou là :
- Thank you very much for the subtitles man most people don't care - All Portable Nintendo Game Boy 1989/2009
- Thank you a million times for the captions! - Demo Sonic & Sega All Stars Racing (X360)
- Wow...this was the first playthrough I saw on YT. If it wasn't for this video I would have never heard of PewDiePie, Tobuscus, Nostalgia Critic, the Spoony One, Angry Joe.... I just wanted to say, thank you. - Dead Space (PS3)
- wtf? subtitles are weird...... - vidéo non précisée :)
A plus !
Merci pour les trads spanish Piccolo ^^
J'ai contactée Doc il y a quelques mois mais je n'ai pas eu de réponse.
Mais d'ailleurs je me posait une question : pourquoi les review rapportant maintenant plus de points ?