Donc moi, je n'ai ni l'envie de me casser le cul à passer 3 heures à lire des dialogues à la con, ni l'envie de soutenir ce genre de comportements, donc dans ce cas je préfère ne pas le prendre et éventuellement le prendre en émulation pour le faire en zappant les dialogues.
et c'est grâce à ce genre de comportements que de beaux jeux comme Saigo no Yakusoku no Monogatari ne verront jamais le jour hors du japon.
merci la fouine.
et c'est grâce à ce genre de comportements que de beaux jeux comme Saigo no Yakusoku no Monogatari ne verront jamais le jour hors du japon.
merci la fouine.
Bah de rien, moi si le jeu est bon et qu'ils le traduisent, ça me dérange pas du tout de l'acheter, m'enfin faut arrêter de dire que c'est de la faute des joueurs quand les éditeurs ne font aucun effort pour vendre leur truc.
bah en grande partie oui.
s'ils arrêtaient de sortir leur argent sur des jeux de guerre moisis pour les utiliser sur les vraies perles qui sortent ici, les éditeurs se bougeraient peut-être l'anus...
alors, déjà que le marché est peu important, mais si la moitié de "ce marché" décide de faire comme toi et boycotter ces jeux, c'est fini...
au passage, jamais on a eu autant de jeux traduits qu'à notre époque.
quand j'étais gosse, aucun jeu n'était en français.
Nan mais faut arrêter les conneries là, quand tu vois que Blazblue Continuum Shift Extend sort en FRANCE en ANGLAIS alors qu'il reprend exactement le mode histoire des précédents qui eux étaient en FRANÇAIS, excuse moi mais qu'on vienne pas me dire que c'est pas du foutage de gueule là, y'avait juste des DLC à traduire je crois ! Et je suis désolé, mais c'est contre mes principes de cautionner une telle fainéantise, tout comme je ne cautionne pas la fainéantise sur les Call of (et non, je n'achète pas de jeux de guerre moisis non plus). Et quand tu vois que pour des jeux comme Chantelise, le jeu typique qui ne se vendra pas en Europe, t'as une traduction dans 5 langues européennes ! Là j'ai envie de dire kikoolol quoi, le petit studio de rien du tout qui est sûr de ne rien vendre qui fait 30 fois plus d'efforts que des plus gros qui vont vendre beaucoup plus de toutes façons ! Surtout que même les grands comme Squarenix s'y mettent en ne traduisant pas par exemple The 3rd Birthday, alors faut arrêter les conneries à un moment ...
Les Disgaea par exemple, c'est une série qui m'intéresse, mais je me prendrais jamais le 2 puisqu'ils n'ont pas prit la peine de le traduire, alors que le 1 et le 3 je les ai pris (même si j'ai pas encore touché au 3). Et d'ailleurs en parlant de Disgaea, j'ai l'argument ultime qui montre parfaitement que les éditeurs se foutent royalement de notre gueule : Disgaea 3 sur PSVita, le jeu en anglais alors qu'il est juste l'adaptation de celui sur PS3 qui lui était en français ! Et faut arrêter de valoriser autant les jeux japs, notamment les jeux de NIS qui ont l'air d'être la plupart du temps des jeux bien redondants, se reposant presque uniquement sur le fan service pour faire plaisir au joueur. Alors bon, y'en a certainement qui sortent du lot, comme Tokitowa qui a l'air sympa, mais les jeux qui me donnent vraiment envie comme ça y'en a pas des masses (j'ai surtout en tête le premier Hyperdimension Neptunia qui a l'air sympa mais qui est soit disant à chier). J'ai largement plus de peine à savoir que ces cons ne veulent pas sortir Monster Hunter 3rd Portable (ou 3rdHD par la même occasion) en dehors du Japon alors que les ventes sont loin d'être mauvaises, que de savoir que Dream C Club ne sortira pas en dehors du Japon.
Et tu dis que y'a jamais eu autant de jeux traduits que maintenant .... oui et alors ? C'est pas une raison pour écarter les fesses et se laisser enfiler par les derniers résistants de la fainéantise de l'édition. Ce qui me dérange en fait, c'est surtout qu'on essaie de te faire passer des vessies pour des lanternes en te disant que t'achètes la version française alors qu'elle n'a de française que le nom et la distribution, et le livret useless si ils ont été gentils. Moi j'appelle ça de l'arnaque. Parce qu'à côté, ça me dérange pas de m'acheter Project Diva qui est en jap' alors que c'est la version japonaise alors que je n'y comprendrais rien du tout (étrangement, je trouve ça plus logique que d'acheter une version française en anglais, m'enfin je pense peut-être bizarrement faut croire ...). Si un mec veut vraiment jouer à la version anglaise, il se prend le jeu au Royaume Uni ou aux USA, je vois pas ce qui l'en empêche ! Surtout qu'il risque de payer moins cher en le prenant au Royaume Uni, et que si il est intéressé par ce genre de jeux, je pense que le mec est habitué au monde l'import, alors je vois pas pourquoi on devrait nous sortir des version françaises en anglais (la PS3 n'est pas zonée, la PSP non plus, et la Vita non plus, y'a juste la 3DS qui casse les couilles sur ce point mais c'est pas non plus la majorité du marché des JRPG qui sortent dessus).
Alors bon, peut-être que je suis responsable du fait qu'ils ne sortent pas leurs jeux en occident, mais dans ce cas t'es tout aussi responsable puisque tu cautionnes la non-traduction des jeux, ce qui m'incite à ne pas acheter (moi aussi je peux faire des accusations à la con :V).
les gars:j'avoue que je suis plutôt d'accord avec la fouine...de temps en temps c'est du foutage de gueule...mais UF je ne vois pas en quoi lire des sous-titres te dérangent,ok ça aurait été mieux un jeu entièrement traduit mais bon,je préfère des sous-titres à la place d'un doublage français tout pourri ou encore un jeu japonais excellent qui ne sortira pas à cause des joueurs trop exigeants,car oui lecorback a également raison,c'est aussi de notre faute,de temps en temps on est trop exigeant.
sinon UF,pour les exemples que tu as cité,0_0,là c'est du gros foutage de gueule...et là les joueurs ont le droit de gueuler,
mais pas dans les cas de lecorback ;)
bref,encore un point de vue complexe,mais si je devais choisir, je préfèrerais que tous les jeux aient des sous-titres français,ça éviterait les doublages français pourri...et au moins on aurait beaucoup plus de jeux japonais qui viendraient en
Europe...
EDIT: j'ai trouvé l'avis d'un joueur sur un autre forum:
:
Citation:
ben le gameplay est spécial et peu intéressant et flingue le jeu.
perso j'ai pas aimé alors que je suis le 1er à l'avoir attendu fan d'imageepoch
et puis 0 difficultés dans un rpg ça aide en rien...
voilà,donc ça confirme mon ressentiment sur la gameplay,il sera surement pourri^^
Ah nan mais je m'en fous complètement que les dialogues soient pas traduits, justement c'est plus dans le ton quand c'est en japonais les doublages, c'est justement les sous-titres ou les textes en anglais que je supporte pas.
Sinon si le gameplay est aussi foiré que le mec a l'air de le dire, ça fait un peu chier quand même ...
Ah nan mais je m'en fous complètement que les dialogues soient pas traduits, justement c'est plus dans le ton quand c'est en japonais les doublages, c'est justement les sous-titres ou les textes en anglais que je supporte pas.
Sinon si le gameplay est aussi foiré que le mec a l'air de le dire, ça fait un peu chier quand même ...
ah ok...ouais c'est vrai que les dialogues transformés en sous-titres sont de temps en temps très mal traduits :/,les textes en anglais?pourquoi?comme dans tales of grace f par exemple?
sinon,concernant le gameplay...j'ai peur que ce soit le syndrome FFXIII...c'est à dire un gameplay tellement chiant que tu ne sais pas jouer au jeu...tu te fais littéralement chier et tu ne prends aucun mais alors aucun plaisirs à jouer...
et c'est grâce à ce genre de comportements que de beaux jeux comme Saigo no Yakusoku no Monogatari ne verront jamais le jour hors du japon.
merci la fouine.
Bah de rien, moi si le jeu est bon et qu'ils le traduisent, ça me dérange pas du tout de l'acheter, m'enfin faut arrêter de dire que c'est de la faute des joueurs quand les éditeurs ne font aucun effort pour vendre leur truc.
bah en grande partie oui.
s'ils arrêtaient de sortir leur argent sur des jeux de guerre moisis pour les utiliser sur les vraies perles qui sortent ici, les éditeurs se bougeraient peut-être l'anus...
alors, déjà que le marché est peu important, mais si la moitié de "ce marché" décide de faire comme toi et boycotter ces jeux, c'est fini...
au passage, jamais on a eu autant de jeux traduits qu'à notre époque.
quand j'étais gosse, aucun jeu n'était en français.
Je vois pas en quoi c'est plus à nous de faire l'effort qu'à eux.
(et je trouve le passage sur les jeux de guerre facile :S)
Nan mais faut arrêter les conneries là, quand tu vois que Blazblue Continuum Shift Extend sort en FRANCE en ANGLAIS alors qu'il reprend exactement le mode histoire des précédents qui eux étaient en FRANÇAIS, excuse moi mais qu'on vienne pas me dire que c'est pas du foutage de gueule là, y'avait juste des DLC à traduire je crois ! Et je suis désolé, mais c'est contre mes principes de cautionner une telle fainéantise, tout comme je ne cautionne pas la fainéantise sur les Call of (et non, je n'achète pas de jeux de guerre moisis non plus). Et quand tu vois que pour des jeux comme Chantelise, le jeu typique qui ne se vendra pas en Europe, t'as une traduction dans 5 langues européennes ! Là j'ai envie de dire kikoolol quoi, le petit studio de rien du tout qui est sûr de ne rien vendre qui fait 30 fois plus d'efforts que des plus gros qui vont vendre beaucoup plus de toutes façons ! Surtout que même les grands comme Squarenix s'y mettent en ne traduisant pas par exemple The 3rd Birthday, alors faut arrêter les conneries à un moment ...
Les Disgaea par exemple, c'est une série qui m'intéresse, mais je me prendrais jamais le 2 puisqu'ils n'ont pas prit la peine de le traduire, alors que le 1 et le 3 je les ai pris (même si j'ai pas encore touché au 3). Et d'ailleurs en parlant de Disgaea, j'ai l'argument ultime qui montre parfaitement que les éditeurs se foutent royalement de notre gueule : Disgaea 3 sur PSVita, le jeu en anglais alors qu'il est juste l'adaptation de celui sur PS3 qui lui était en français ! Et faut arrêter de valoriser autant les jeux japs, notamment les jeux de NIS qui ont l'air d'être la plupart du temps des jeux bien redondants, se reposant presque uniquement sur le fan service pour faire plaisir au joueur. Alors bon, y'en a certainement qui sortent du lot, comme Tokitowa qui a l'air sympa, mais les jeux qui me donnent vraiment envie comme ça y'en a pas des masses (j'ai surtout en tête le premier Hyperdimension Neptunia qui a l'air sympa mais qui est soit disant à chier). J'ai largement plus de peine à savoir que ces cons ne veulent pas sortir Monster Hunter 3rd Portable (ou 3rdHD par la même occasion) en dehors du Japon alors que les ventes sont loin d'être mauvaises, que de savoir que Dream C Club ne sortira pas en dehors du Japon.
Et tu dis que y'a jamais eu autant de jeux traduits que maintenant .... oui et alors ? C'est pas une raison pour écarter les fesses et se laisser enfiler par les derniers résistants de la fainéantise de l'édition. Ce qui me dérange en fait, c'est surtout qu'on essaie de te faire passer des vessies pour des lanternes en te disant que t'achètes la version française alors qu'elle n'a de française que le nom et la distribution, et le livret useless si ils ont été gentils. Moi j'appelle ça de l'arnaque. Parce qu'à côté, ça me dérange pas de m'acheter Project Diva qui est en jap' alors que c'est la version japonaise alors que je n'y comprendrais rien du tout (étrangement, je trouve ça plus logique que d'acheter une version française en anglais, m'enfin je pense peut-être bizarrement faut croire ...). Si un mec veut vraiment jouer à la version anglaise, il se prend le jeu au Royaume Uni ou aux USA, je vois pas ce qui l'en empêche ! Surtout qu'il risque de payer moins cher en le prenant au Royaume Uni, et que si il est intéressé par ce genre de jeux, je pense que le mec est habitué au monde l'import, alors je vois pas pourquoi on devrait nous sortir des version françaises en anglais (la PS3 n'est pas zonée, la PSP non plus, et la Vita non plus, y'a juste la 3DS qui casse les couilles sur ce point mais c'est pas non plus la majorité du marché des JRPG qui sortent dessus).
Alors bon, peut-être que je suis responsable du fait qu'ils ne sortent pas leurs jeux en occident, mais dans ce cas t'es tout aussi responsable puisque tu cautionnes la non-traduction des jeux, ce qui m'incite à ne pas acheter (moi aussi je peux faire des accusations à la con :V).
les gars:j'avoue que je suis plutôt d'accord avec la fouine...de temps en temps c'est du foutage de gueule...mais UF je ne vois pas en quoi lire des sous-titres te dérangent,ok ça aurait été mieux un jeu entièrement traduit mais bon,je préfère des sous-titres à la place d'un doublage français tout pourri ou encore un jeu japonais excellent qui ne sortira pas à cause des joueurs trop exigeants,car oui lecorback a également raison,c'est aussi de notre faute,de temps en temps on est trop exigeant.
sinon UF,pour les exemples que tu as cité,0_0,là c'est du gros foutage de gueule...et là les joueurs ont le droit de gueuler,
mais pas dans les cas de lecorback ;)
bref,encore un point de vue complexe,mais si je devais choisir, je préfèrerais que tous les jeux aient des sous-titres français,ça éviterait les doublages français pourri...et au moins on aurait beaucoup plus de jeux japonais qui viendraient en
Europe...
EDIT: j'ai trouvé l'avis d'un joueur sur un autre forum:
:
voilà,donc ça confirme mon ressentiment sur la gameplay,il sera surement pourri^^
http://theonlywritter.eklablog.com/accueil-c20849897
Leona Lewis(une magnifique chanteuse!) http://www.hooper.fr/forums/musique/leona-lewis-chanteuse-magnifique-en-tous-plans
Ah nan mais je m'en fous complètement que les dialogues soient pas traduits, justement c'est plus dans le ton quand c'est en japonais les doublages, c'est justement les sous-titres ou les textes en anglais que je supporte pas.
Sinon si le gameplay est aussi foiré que le mec a l'air de le dire, ça fait un peu chier quand même ...
la fouine a écrit:
ah ok...ouais c'est vrai que les dialogues transformés en sous-titres sont de temps en temps très mal traduits :/,les textes en anglais?pourquoi?comme dans tales of grace f par exemple?
sinon,concernant le gameplay...j'ai peur que ce soit le syndrome FFXIII...c'est à dire un gameplay tellement chiant que tu ne sais pas jouer au jeu...tu te fais littéralement chier et tu ne prends aucun mais alors aucun plaisirs à jouer...
http://theonlywritter.eklablog.com/accueil-c20849897
Leona Lewis(une magnifique chanteuse!) http://www.hooper.fr/forums/musique/leona-lewis-chanteuse-magnifique-en-tous-plans
Tales of Graces f est en français je crois. Ce que je voulais dire, c'est comme dans Neptunia par exemple, ou dans Atelier Totori.
tales of grace f,les sous-titres sont en français,mais la langue des dialogues est l'anglais ;)
j'ai pas joué pas joué aux jeux que tu as cité
http://theonlywritter.eklablog.com/accueil-c20849897
Leona Lewis(une magnifique chanteuse!) http://www.hooper.fr/forums/musique/leona-lewis-chanteuse-magnifique-en-tous-plans