Ta bien raison de reprendre les chansons originales, je ne supporte pas les films redoublés.
Ah c'est bien, t'es un bon gars :)
Citation:
Pauvre Salvador qui a été remplacé par un autre chanteur pour la chanson "Sous l'Océan" de la Petite Sirène, écœurant.
Ah bon ? Merde, je savais pour Ariel mais pas pour Sébastien...
J'ai eu de la chance sur la Petite Sirène, j'ai acheté le DVD juste AVANT qu'ils ne changent les voix. Et par contre, quand je vais le racheter en Blu-Ray, j'aurais pas le choix...
Pareil pour Ms Samovar de la Belle et la Bête, qui rend maintenant la plus belle chanson du film en chose horrible...
Bref, je ne comprend pas pourquoi changer les doublages, c'est atroce du coup !
Ta bien raison de reprendre les chansons originales, je ne supporte pas les films redoublés.
Pauvre Salvador qui a été remplacé par un autre chanteur pour la chanson "Sous l'Océan" de la Petite Sirène, écœurant.
En fait le redoublage de "La Belle et la Bête" ne concerne que les passages avec Madame Samovar, y compris dans les chansons. Le reste du film est intact. C'est dû au fait que la comédienne Lucie Dolène qui prête sa voix à la théière (ainsi qu'à Blanche Neige ou la villageoise du Livre de la Jungle) a trainé Disney en justice pour une histoire de royalties non touchés lors des rééditions video des films auxquels elle a participé. Disney pour se venger a redoublé tous ses personnages, comme ça pas de royalties supplémentaires.
Pour La Petite Sirène, c'est juste une réédition VHS de la fin des années 90 qui avait un nouveau doublage. Mais devant les réactions déchainées des fans du doublage d'origine, Disney a vite fait machine arrière et remis l'ancien doublage pour les éditions suivantes !
C'est dû au fait que la comédienne Lucie Dolène qui prête sa voix à la théière[...]a trainé Disney en justice pour une histoire de royalties non touchés lors des rééditions video des films auxquels elle a participé.
Ah oui c'est vrai, il me semblait bien l'avoir lu quelque part.
Citation:
Pour La Petite Sirène, c'est juste une réédition VHS de la fin des années 90 qui avait un nouveau doublage. Mais devant les réactions déchainées des fans du doublage d'origine, Disney a vite fait machine arrière et remis l'ancien doublage pour les éditions suivantes !
Eh ben non, car dans la version actuelle, ce n'est plus Claire Guyot qui fait Ariel (du moins au chant), c'est une autre.
J'ai vu une vidéo avec une nouvelle voix, et c'était marqué "second doublage", ou un truc du genre.
What mais je pensais que Kakyoin serait banni que 2 jours ! Merde alors !
La franchement je trouve que c'est un bon membre de perdu.
C'est pas mal Dark Souls 2...et Dragon Quest XI aussi :P
Ah c'est bien, t'es un bon gars :)
Ah bon ? Merde, je savais pour Ariel mais pas pour Sébastien...
J'ai eu de la chance sur la Petite Sirène, j'ai acheté le DVD juste AVANT qu'ils ne changent les voix. Et par contre, quand je vais le racheter en Blu-Ray, j'aurais pas le choix...
Pareil pour Ms Samovar de la Belle et la Bête, qui rend maintenant la plus belle chanson du film en chose horrible...
Bref, je ne comprend pas pourquoi changer les doublages, c'est atroce du coup !
29800 membres sur le site... On s'approche de la barre fatidique des 30000, et du commencement de l'opération pognon. Loul.
Ah merde, on va devoir payer ? :p
J'ai 80 centimes sur moi là, ça ira ? loul
80 centimes, ça fait quoi, une heure d'accès au site à tout casser ? :p
Après HooperVania, mon nouveau projet !
Ah merde, ça va faire chère tout les jours tout ça :p
10 Cts par message pour limiter le flood. Si il y a bien un truc que je ne supporte pas , c'est bien le flood. :P
C'est pas mal Dark Souls 2...et Dragon Quest XI aussi :P
Ah pareil, je trouve ça HONTEUX le flood ! loul
En fait le redoublage de "La Belle et la Bête" ne concerne que les passages avec Madame Samovar, y compris dans les chansons. Le reste du film est intact. C'est dû au fait que la comédienne Lucie Dolène qui prête sa voix à la théière (ainsi qu'à Blanche Neige ou la villageoise du Livre de la Jungle) a trainé Disney en justice pour une histoire de royalties non touchés lors des rééditions video des films auxquels elle a participé. Disney pour se venger a redoublé tous ses personnages, comme ça pas de royalties supplémentaires.
Pour La Petite Sirène, c'est juste une réédition VHS de la fin des années 90 qui avait un nouveau doublage. Mais devant les réactions déchainées des fans du doublage d'origine, Disney a vite fait machine arrière et remis l'ancien doublage pour les éditions suivantes !
Voilà pour l'explication technique :p
Hébéééé! Ce jeu n'a aucun sens !
Ah oui c'est vrai, il me semblait bien l'avoir lu quelque part.
Eh ben non, car dans la version actuelle, ce n'est plus Claire Guyot qui fait Ariel (du moins au chant), c'est une autre.
J'ai vu une vidéo avec une nouvelle voix, et c'était marqué "second doublage", ou un truc du genre.