T'façon baccano! c'est pas un roman classique, c'est un light novel donc une oeuvre littéraire qui a été pensé uniquement pour le japonais.
C'est fait un peu comme des poèmes en paragraphes courts et en dialogues spécifiques.
Que ce soit en english ou en français avec la traduction on perd tout l'intérêt du truc.
J'ai déjà lu quelques traductions sur Baka-Tsuki et qu'est ce que je me suis fait chier !
Tout ça pour dire don't read the translation.
Je sais, j'ai encore fait le puriste aigri.
Je savais pas du tout que ça se présentait de cette manière, Ryukishi. Effectivement, tu as bien raison, une traduction enlèverait pas mal d'intérêt au truc. Bon ben prions pour une saison 2 ! :)
Ben franchement ouais. :p
J'ai lu light novel Kizumonogatari en jap' et j'avais surkiffé !
J'ai lu la version anglaise et franchement la traduction était de très bonne qualité mais comme on perd tous les les jeux de mots et le rythme des phrases japonaise , je me suis ennuyé à mort.
C'est clair que c'est pas la littérature comme chez nous... D'un autre côté, la perte au niveau langage, t'as ça pour toute les langues... Ca empêche pas les gens de lire des traductions. Et tout le monde peut pas se mettre aux langues non plus Enfin, si vous voulez voir à quoi ressemble la traduction du prologue
Je confirme, tout le monde ne connaît pas... Au début je comprenais pas pourquoi cette vidéo a été postée... Enfin, ça a fait rapidement tilte quand même... Inspiration de la part des producteurs de Baccano et Durarara ou simple coïncidence ? XD Je pencherais quand même pour le premier...
Mouais bof moi lire des livres en anglais c'est pas mon truc. A la limite si c'est de Dan Simmons.
T'façon baccano! c'est pas un roman classique, c'est un light novel donc une oeuvre littéraire qui a été pensé uniquement pour le japonais.
C'est fait un peu comme des poèmes en paragraphes courts et en dialogues spécifiques.
Que ce soit en english ou en français avec la traduction on perd tout l'intérêt du truc.
J'ai déjà lu quelques traductions sur Baka-Tsuki et qu'est ce que je me suis fait chier !
Tout ça pour dire don't read the translation.
Je sais, j'ai encore fait le puriste aigri.
Je savais pas du tout que ça se présentait de cette manière, Ryukishi. Effectivement, tu as bien raison, une traduction enlèverait pas mal d'intérêt au truc. Bon ben prions pour une saison 2 ! :)
Ou alors faut se mettre au japonais. :p
Ben franchement ouais. :p
J'ai lu light novel Kizumonogatari en jap' et j'avais surkiffé !
J'ai lu la version anglaise et franchement la traduction était de très bonne qualité mais comme on perd tous les les jeux de mots et le rythme des phrases japonaise , je me suis ennuyé à mort.
C'est clair que c'est pas la littérature comme chez nous... D'un autre côté, la perte au niveau langage, t'as ça pour toute les langues... Ca empêche pas les gens de lire des traductions. Et tout le monde peut pas se mettre aux langues non plus Enfin, si vous voulez voir à quoi ressemble la traduction du prologue
Très bon film au passage, bien marrant.
Sisi, cliquez vous verrez.
Tout le monde connaît Snatch. :p
Enfin j'espère...
je n'en suis pas si sûr :p
Je confirme, tout le monde ne connaît pas... Au début je comprenais pas pourquoi cette vidéo a été postée... Enfin, ça a fait rapidement tilte quand même... Inspiration de la part des producteurs de Baccano et Durarara ou simple coïncidence ? XD Je pencherais quand même pour le premier...