Vous découvrez les vidéos du Hooper et vous ne comprenez pas toujours ce qu’il dit ? Les dictionnaires traditionnels ne vous aident pas ? Pas de panique, ce lexique est fait pour vous, il vous aidera à traduire le Hooper en français.
Il est vrai que le Hooper est une langue très particulière qui a des origines multiples. Si sa racine principale est le français, on y trouve aussi beaucoup d’anglais détérioré, mais également du verlan, de l’italien et du patois de Haute-Garonne.
Préface à la nouvelle édition :
Notre équipe reçoit quotidiennement de nouvelles propositions pour la nouvelle édition du dictionnaire Franco-Hooper. Quelques précisions s'imposent.
Si des expressions telles que : "Kamikaze", "Concentration", "Bouse" ou "Intuiter" sont certes fréquemment employées par le Hooper, il reste qu'elles sont du français tout ce qu'il y a plus de correct et usuel, utilisés dans leur sens le plus commun, et dont on peut trouver la définition dans un dictionnaire français tout ce qu'il y a de plus classique. Ces termes n'ont donc par leur place dans ce dictionnaire spécialisé.
Avant de faire une proposition, vérifiez si elle n'a pas déjà faite, elle est peut-être déjà à l'étude, ou a peut-être déjà été rejetée! Vérifiez aussi si elle n'est peut-être pas déjà dans ce dictionnaire, que vous n'avez pas bien lu attentivement! (faites une recherche sur la page avec Ctrl+F si nécessaire)
Aucun lien vers des vidéos pour illustrer les articles n'est prévu, il faudra tout (re)trouver tout seul. :p
Petit lexique du dictionnaire
abr. . . . . . . . . abréviation
adv. . . . . . . . . adverbe.
n. . . . . . . . . . . nom (n. m. : nom masculin ; n. f. : nom féminin ; n. pr. : nom propre)
v. . . . . . . . . . . verbe (v. tr. : verbe transitif ; v intr. : verbe intransitif)
poss. adj. . . . . mot utilisable comme un adjectif
poss. nom. . . . mot utilisable comme un nom commun (précédé d’un article partitif)
syn. . . . . . . . . synonyme
fr. . . . . . . . . . . français
onomat. . . . . . .onomatopée
AUREL n. pr. Pseudonyme du Hooper dans maints jeux vidéo. Probable diminutif d’Aurélien. (Voir aussi Groquik)
AUTISTE n. m. Personne atteinte d’autisme, trouble du développement qui touche le Hooper à intervalle régulier. (syn. Handicapé) Existe également : Autiste Land, le royaume où on se fait avoir toujours au même endroit.
AUTOVENTILATION n. f. (fr. Souffler, Respirer) Technique permettant au Hooper de garder son calme lorsqu’il s’agit de répéter la même séquence un grand nombre de fois.
BAQUE adj. Ce qu’est le Hooper au début de la deuxième (ou Xième) partie d’une vidéo. « Okay on est baque. »
BIENJOUÉ n. m. (fr. Bien joué) Signifie « bien joué » comme en français à la seule différence qu’il ne s’agit pas ici d’un verbe conjugué, mais d’un nom commun précédé d’un article partitif. « Ça c’est du bienjoué ! »
BOULETTE TIME n. m. (fr. Temps des boulettes) 1. Heure de donner des croquettes à Chaton. (Voir Chaton) 2. Ralenti.
BOURRIQUET n.m. Âne ou mulet. Ce terme fait référence aux grands auteurs de la littérature britannique des années 20, comme Alan Alexander Milne. (Voir aussi Tigrou)
BROWSER n. m. 1. Méchant dans Sruper Mrario. 2. Frère du Hooper avec lequel il a fait beaucoup de tourisme. (Grand Tourismo dans le jargon technique)
CACAHUÈTE n. f. Unité de mesure dont le poids sert à évaluer la qualité d’une chose, comme par exemple un jeu. « Ce jeu vaut son pesant de cacahuète. »
CAZUALE adj. Destiné au grand public. L’action de rendre quelque chose cazuale est appelée cazualisation. Déclinaison possible en verbe Cazualiser.
CHADOWOFZECOLOSSUSSIEN adj. Comportant de grands espaces vides.
CHATON n. pr. Compagnon roux, noir et blanc du Hooper, qui l’accompagne durant toutes ses aventures à travers le monde. (Lire Hooper et l'oreille cassée ou Hooper et les héritiers, l'épisode où il découvre le Marsupilami) Elle fait également office de mascotte officielle. (Voir aussi King Of The World)
CHITÉ adj. Fort, efficace. Vient du chite qui donne des pouvoirs extra-sensoriels.
CRACOUCASS n. m. Oiseau mutant imaginé par Pierre Culliford, qui quand il joue aux jeux vidéo, a tendance à foncer dans le tas sans réfléchir. (D’où le fait que Cracoucass soit un mélange phonétique entre Casse-cou et Kamikaze) abr. Cakou ; syn. Marsupilami, Ornithorynque, Marsouin
CULTISSIME adj. (fr. Culte) Chose appréciée depuis longtemps. Le suffixe issime, originaire de l’italien, vient eupgraider (voir Eupgraide) la racine du mot, comme dans excellentissime. (poss. nom. : « Là, il y a du cultissime. »)
DÉDUCTION n. f. Selon la légende, dieu possédant un esprit peu commun. On dit traditionnellement du Hooper qu’il possède également cet esprit. « Le Hooper a un esprit de déduction peu commun ! »
DÉFI n. m. Vidéo où le Hooper se donne un objectif à rater. « Défi raté. »
DÉPOPER v. intr. (fr. Disparaître) Contraire de poper. (Voir Poper.) Inspirée du single : Quand le hot-dog pope, le dragon dépope.
DESCENDRE EN BAS v. intr. Descendre.
DIRECT LIVE n. m. (fr. Directement en vie) Vidéo d’une démo d’un jeu sortie au moins un an avant la capture vidéo, et publiée six mois après celle-ci. (faux-ami) Appelé aussi parfois « Vidéo découverte ».
DRIME COAST n. f. (fr. Côte de rêve). La Drime Coast est une côte situé non loin de la côte d’azur, où l’on peut trouver une machine de rêve sur laquelle on peut faire tourner certains jeux de rêve tels que « T’chin mou ».
EFFET BONALDI n. m. Lorsque quelque chose est pratiqué seul, hors de tout regard extérieur, cela fonctionne parfaitement. Devant tout le monde, cela ne fonctionne plus. Le Hooper est atteint par cet effet. (voir Pavrê)
EM’ adv. Quand c’est possible, c’est impossible. « C’est em’possible ! »
ENCULÉ n. m. Eupgraide maximale de l’enfoiré (Voir Eupgraide et Enfoiré)
ENFOIRÉ n. m. Adversaire dans un jeu vidéo. Le terme peut être eupgradé (voir Eupgraide) par Enfoiré de Satanas, Enfoiros ou Maître Enfoiros. syn. Fumier.
EN NEZ n. f. (fr. Année) Contrairement aux apparences, ce faux-ami n'a rien à voir avec un thème nasal. (Quoique les linguistes y voient une relation avec l'obsession Hooperienne du museau et de la truffe) Il s'agit simplement du temps durant lequel la terre a fait 365 fois un tour sur elle-même.
ÉNORMISSIME adj. (fr. Énorme) Eupgraide de Excellentissime. (Voir Eupgraide et Excellentissime)
ÉPOPÉE n. f. Du français Épopée signifiant : Long poème où le merveilleux se mêle au vrai, la légende à l’histoire et dont le but est de célébrer un héros ou un grand fait. (Petit Robert) Le sens ici est très proche : il s’agit de jouer une partie sur un jeu vidéo jusqu’à ce que le Hooper perde pied avec la réalité, que le merveilleux se mêle au vrai, la légende à l’histoire, qu’il n’en puisse plus, commence à devenir fou, se met à rire sans raison, à répéter les mêmes phrases en continu, se prenne pour un héros accomplissant un grand fait, et finisse parfois par parler à son gode. (voir Gode et Super Castlevania IV).
ESQUIVAGE n. m. (fr. Esquive) Dans un jeu, lorsque par chance ou par hasard le Hooper ne se prend pas un mobe (voir Mobe) ou un projectile (fait assez rare pour être souligné) il parle d'esquivage. « Ça c'était de l'esquivage! »
EUPGRAIDE n. f. Version améliorée. Déclinaison possible en verbe : Eupgraider.
EXCELLENTISSIME adj. (fr. Excellent) De très bonne facture.
FÊTE AU VILLAGE n. f. Situation où le Hooper trouve que les enfoirés (voir Enfoiré) sont trop chités. (voir Chité) Hooper pense que lorsque les enfoirés le terrassent, ils se retrouvent dans un village pour organiser la fête dite « du slip ».
FOU-LE-VY n. pr. Lieu-dit de Haute-Garonne où vit le Hooper. Dans le patois local, on en parle sans employer de préposition. (On ne dit pas « Je suis à Fou-Le-Vy » mais bien : « Je suis Fou-Le-Vy ».)
FOURBE adj. Programmeur ou mobe (voir Mobe) faisant usage délibéré de la ruse du gnou (Voir Gnou).
FUMIER n. m. Voir Enfoiré.
GNOU n. m. Animal particulièrement discret et subtil. Voilà pourquoi dans le langage Hooper, on peut parler de ruse du gnou pour parler d’une feinte.
GODE n. m. et n. pr Objet phalloïde servant à stimuler l’excitation chez l’utilisateur. Le Hooper lui attribue sa chance ou sa malchance. « Merci gode ! » A noter : Jouer comme un gode ne signifie pas « jouer comme une bite » mais « bien jouer ».
GROQUIK n. pr. Mascotte de Nesquik pour les vieux. (Ancêtre du lapin Quicky) Pseudonyme occasionnel du Hooper dans un jeu vidéo lorsqu’il ne sait pas quoi mettre. Ne pas confondre avec le vidéo-testeur amateur SuperGroquik.
GROZOURS n. m. Animal particulièrement agile. Par analogie, on parle de l'esquive du grozours.
HANDICAPÉ n. m. Style de jeu du Hooper et du Marsouin. (voir Skile et Marsouin) « Je joue comme un handicapé. »
HIBOU PANDA n. m. Grand koala en haute résolution.
HOOPER n. m. + n. pr. Nom du Hooper. A noter que Hooper a la singularité d’être à la fois un nom propre et un nom commun. Aussi connu sous le pseudonyme de Hooper11 sur Dailymotion ou Karkaradon sur Youtube. (Voir Karkaradon) Le nom Hooper vient du film Jaws, où le héros s'appelle Matt Hooper.
HOT DOG n. m. Spectre lanceur de harpons. En 2011, Hooper leur a décerné officiellement la palme du mobe (voir Mobe) le plus casse-couille de tout les temps.
IT n. pr. (fr. Ça) Clown tueur inventé par Stephen King en 1986. Quand le Hooper perd dans un jeu, c'est parce qu'il en en train de se le faire. « Putain je me fait It là ! »
KARKARADON n. m. + n. pr Requin dans le film Jaws. Pseudonyme du Hooper sur Youtube.
KÉBLO adj. Phase d’une video qui se déroule au même endroit, jusqu’à ce que le Hooper comprenne le jeu correctement, et dont le temps varie entre cinq minutes et une heure. A noter qu’il existe deux orthographes : kéblo (avec un petit k) et Kéblo (avec un grand K) selon le temps durant lequel le Hooper se trouve dans cette situation.
KIKIMOU n. m. « Faire son kikimou » signifie « Ne pas prendre de risque ».
KIKOOLAND n. pr. Ville hantée.
KIKOULOLE 1. n. m. Personne mineure, ou chose leur étant destiné. 2. onomat. Signale une étrangeté, une incohérence ou une grande difficulté.
KING OF THE WORLD n. m. 1. Action particulièrement bien menée. abr. King « Ca c’était du King Of The World ! » 2. Personne qui joue mieux que le Hooper. « Pour terminer ce jeu à 100%, faut être le King Of The World. » 3. Nom des vidéos dont le sujet principal est Chaton (voir Chaton)
KRAKOUKASS n. m. Voir Cracoucass.
LAPIN VOLANT n. m. Petit oiseau en basse résolution.
MALCHANCEMAN n. pr. Nom alternatif du Hooper dans une double vie. Malchanceman est de Fort Boyard.
MALINOIS n. m. (fr. Malin) Employé quand le Hooper attribue une intelligence réelle à une intelligence artificielle. « Il fait son petit malinois. »
MARABOUT n. m. Suit une mare et précède un bout de ficelle. Mentor qui enseigna au Hooper une technique secrète permettant de surmonter les épreuves difficiles. C'est la technique dite du « gros marabout chauve ».
MARSOUIN n. m. Animal appartenant à la famille des cétacés, ne possédant pas de bras ou de main. De ce fait, on dit que son style de jeu est handicapé. (Voir Handicapé) Le Hooper adopte parfois ce style. « On va pas faire le gros marsouin. »
MARSUPILAMI n. m. Animal possédant une queue de huit mètre de long, inventé par André Franquin. Bien que cet animal soit censé être très intelligent, quand il joue à un jeu vidéo, sa technique est simple : foncer dans le tas sans réfléchir. « Je commence à réfléchir comme un marsupilami. » syn. Cracoucass, Ornithorynque, Marsouin
MEUPORGUE n. m. Nom barbare désignant les jeux de rôle en ligne auquel on prend part avec d'autres compagnons virtuels. (Définition officielle de Télématin)
MOBE n. m. Adversaire dans un jeu vidéo. syn. Enfoiré, Enculé. Ce terme est employé de préférence dans les Review. (voir Review) On préférera enfoiré ou enculé pour les Direct Live, Défi ou Épopées. (Se reporter aux définitions pour plus d’information)
MOINSSE adv. Moins. (Dialecte du Sud-Ouest de la France)
MONTER EN HAUT v. intr. Monter. Variation possible avec « Grimper en haut ».
MOUCHE n. f. Tourne autour du Hooper quand il joue, dans le but délibéré de lui faire rater sa vidéo.
MUSEAU n. m. Attribut ou activité des félins et des ours qui quand ils en font « petit » deviennent ronron. « Il est tout ronron ! Il fait son petit museau ! »
NEM n. m. Pâté impérial portant autre chose désignant une activité régulière du Hooper. « Mais je fais nem porte quoi ! »
NORME PEGGY n. f. Code inventé par la femme de Kermit, visant à interdire aux enfants l’usage des jeux vidéos, pour le réserver aux porcs.
OH MY GOD n. m. Qualité d’une chose qui impressionne le Hooper. « Ca, c’est du Oh My God! »
OREILLES n. f 1. Attribut ou activité des félins et des ours qui quand ils en font « grandes » deviennent ronron. « Il est tout ronron ! Il fait son petit museau ! Et ses graaandes oreilles ! » 2. Haut parleur. « Écoutez vos oreilles. »
ORNITHORYNQUE n. m. Mammifère palmé vivant en climat tropical. C’est dans cet environnement que l’ornithorynque a appris à jouer aux jeux vidéo avec des marsupilamis. syn. Cracoucass, Marsupilami « Maintenant il faut pas faire le gros ornithorynque ! »
OUFO n. m. Petite eupgraide (Voir Eupgraide) du mot verlan « ouf ». (fr. Fou) poss. adj.
ORANGINA n.m Eupgraide du SuperCafé. (voir Eupgraide et SuperCafé)
OVNI n. m. Puzzle-game avec un environnement et un gameplay un peu plus développé que Tetris.
PARAÎTRE v. intr. Infinitif du verbe parer, en français.
PASSE-PARTOUT n. m. Gnome.
PAVRÊ adj. (fr. Pas vrai) Ce qui est hors de la vérité, ou quand le Hooper perd en jouant sur une vidéo. Car selon la légende, quand le Hooper ne fait pas de capture vidéo, il réussit tout du premier coup et ne perd jamais. « Mais c’est pavrê ! » (Voir aussi Effet Bonaldi)
PÈRE NOËL n. m. Entité démoniaque.
POPER v. intr. (fr. Apparaître) Issu de l'expression populaire : « Miel Pop, ça t'aide à grandir! »
PTICAFÉ n. m. Eupgraide du Verre d’eau. (voir Eupgraide et Verre d’eau)
QUELQUE CHOSE n. m. Quand il y en a (dans un jeu par exemple) c’est que c’est intéressant et/ou singulier, mais parfois, c’est pas sûr. « Ah il y a quelque chose… oui il y a quelque chose… »
QUICHE LORRAINE n. f. Tarte aux lardons originaire de l’Est de la France, jouant très mal aux jeux vidéos. « Je suis en train de jouer comme une véritable quiche lorraine. »
QUOI onomat. Son que le Hooper produit quand il ne parvient pas à admettre une chose (une mort par exemple) dans un jeu. A prononcer avec une voix aigu.
RAIDI adj. Prêt. (faux-ami) « Okay 'chuis raidi! »
RAMAGE n. m. Ralentissement, qui peuvent être la cause de défaillances chez le Hooper. « J’ai des ramages là… » Dans la fable de la Fontaine Le corbeau et le renard, le corbeau perd un fromage, à cause du ramage qui se rapporte à son plumage.
RATANAS n. m. Fusion du rat et de l'Enfoiré de Satanas. (Voir Enfoiré)
REUNE v. intr. Courir. « On va reune. »
REVIEW n. f. Nouveau nom du VideoTest. Vidéo traditionnelle du Hooper, suivant un schéma très construit (contrairement aux Direct live par exemple) qui est le suivant : 1) Sur l’écran titre, parler quinze minute d’anecdote n’ayant aucun rapport avec le jeu. 2) Commencer des phrases, les couper à cause de ce qui se passe à l’écran, ne jamais les finir. 3) Dire qu’on a à peu près tou’dit (voir Tou’dire) pendant les trente minutes restantes.
RONRON adj. (fr. Mignon) Qualité des animaux à poils, en particulier les félins et les ours, lorsqu’ils font leur petit museau ou leur grande oreilles. (Voir museau et oreilles)
ROXORER v. tr. Jouer particulièrement bien, relativement à la skile (voir Skile) du Hooper. Pour les autres personnes, cela signifie juste jouer normalement. Eupgraide possible avec un poney. ( Roxorer du poney )
SCRIPTEULANDE n. pr. Environnement des jeux vidéo de la génération actuelle.
S’ÉTONNER v. tr. Verbe signifiant une autosatisfaction, accompagné nécessairement d’un complément d’objet indirect. « Là je m’étonne à moi-même ! »
SHURIKEN n. m. Molard de Red Arimaa.
S’IMPRESSIONNER v. tr. Eupgraide du verbe s’étonner. (Voir Eupgraide et S’étonner) « Là je m’impressionne à moi-même ! »
SKILE n. m. (fr. Talent) Qualité de jeu du Hooper. Ce niveau est le fruit d’un long apprentissage pendant des années, parmi la faune de la jungle équatoriale du Midi-Pyrénées composé de marsupilamis, cracoucass, ornithorynques, et autre marsouins qui ont enseignés au Hooper toute leurs techniques les plus élaborées. (Voir Marsupilami, Cracoucass, Ornithorynque, Marsouin)
SPOÏLER v. intr. Ce que le Hooper tente en vain d’éviter.
SUPERCAFÉ n.m Eupgraide du PtiCafé. (voir Eupgraide et PtiCafé)
SUPER CASTLEVANIA IV n. pr. Jeu qui valut au Hooper un internement de six mois en centre psychiatrique. Cette histoire fut relatée dans le roman Voyage au bout de la nuit.
SUSSIDE n. m. Suicide.
TCHÈQUE POINT n. m. Point de sauvegarde mis en place par le duc Venceslas Ier.
TENDEZ v. intr. Attendre, 2e personne du pluriel, impératif, quand le Hooper est Kéblo (voir Kéblo) « Tendez là….. ?! »
TEUNE onomat. Note de musique regroupant l’ensemble des tonalités existantes. « Teune teuteune teeeeuuuuuune teune teteune teuuuuuuuune teune »
TIGROU n pr. « Faire son Tigrou » n’a pas de rapport direct avec une attitude féline. Plus précisément, cela signifie en français « sauter » ou « rebondir ». Ce terme fait référence aux grands auteurs de la littérature britannique des années 20, comme Alan Alexander Milne. (Voir aussi Bourriquet) « Il fait son Tigrou. »
TOU’DIRE v. intr. Verbe employé pour dire « Ch’crois que j’vouz’ai à peu près tou’dit. » expression paillarde signifiant en français : « Nous sommes à peu près à la moitié de la vidéo. » (Quoique traditionnellement, cette expression doit être répétée toutes les dix minutes.)
TRUC DE FOU n. m. Version simplifiée du Truc de malade. (Existe aussi en verlan avec le truc de ouf.)
TRUC DE MALADE n. m. Version simplifiée du Truc de psychopathe. Eupgraide du Truc de fou. (Voir Eupgraide et Truc de fou)
TRUC DE PSYCHOPATHE n. m. Eupgraide du Truc de malade.
TRUFFE n. f. Voir Museau.
VIDEOTEST n. m. Ancien nom de la Review. (Voir Review)
VERRE D’EAU n. m. Carburant du Hooper. Au bout de quelques minutes ou quelques heures de parole et de jeu, le Hooper doit faire le plein. On dit traditionnellement que « Ça fait du bien par ou ça passe ». Sinon, selon le jargon technique, le Hooper risque un Putain de mal de gorge.
Oula énormément de travail, félicitation ! J'adore je vais m'en faire un copier coller pour mon bureau.
Ah ! Merci pour ce petit dictionnaire, qui nous permettra d'analyser plus en détail les paroles du Hooper.
Mon dieu , le temps fou que ca à du te prendre ! OO
Dictionnaire de oufo !
80% des internautes ont un copié/collé dans leur signature ou un copie d'une signature.
17% n'ont pas de signature.
3% ont leur propre signature.
Beau travail ! ça pourra servir pour certains d'entre nous ^^
Excellent travail ! C'est agréable de lire ce genre de message bien drôle quand on s'efforce de suppr des messages en 6 exemplaires. Bienvenue parmi nous et merci.
Merci! C'est un premier jet, pas définitif. A mon avis, d'autres améliorations viendront se greffer au fur et à mesure.
Génération Mega Drive
ENORME ! Tu l'as juste trop bien fait ! Sa résume vraiment bien le langage d'Hooper ! Exellent franchement :)
Si je puis me permettre de rajouter un mot.
Krakoukass: Oiseau pénible présent dans les Schtroumphs. Le Hooper emploi ce terme fréquemment lors d'un saut impossible ou quand il perd ses moyens devant un ennemi, il lui lance un ultime "kkkrrraaaakkkoouuukkassss !!!".
Kkrraaakkkooouuukkkkaaaasssss !!
Je me suis bien marré ^^