Re: Sociétés secrètes, théories du complot et secrets d'états
Ok, az ata mevin ktsat ka'acher anashym medabrim ivrit.
Wa anta, tatakalam al'arabia chouïa?
(comme ça je demande dans les deux)
Je te demandais ça comme ça, je cherche des types qui s'intéressent un peu aux langues sémitiques, qui parlent hébreu et qui pourraient m'expliquer pourquoi la réforme linguistique du XIXe siècle a autant sacrifié toute la richesse des morphèmes d'origine, du genre le "samekh" et le "sin" qui se prononcent pareil (même si c'est au profit de la simplicité, de par l'histoire de cette langue ancienne ressuscitée, il y a un truc avec la lecture de la Torah qui m'a toujours paru bizarre avec la réforme). C'est, à ma connaissance, la seule langue sémitique qui a fait ça. De fait aujourd'hui, c'est un peu la langue sémitique la plus facile à apprendre selon moi, largement même. Rien à voir avec la richesse de l'araméen/syriaque et de l'arabe et la complexité des dialectes babyloniens d'antan. Pourtant je comprends aussi le biblique et j'ai été stupéfait de voir que c'était déjà un hébreu plus ou moins simplifié... enfin c'est bizarre (mais ça a le mérite d'être une bonne ouverture pour apprendre les autres langues sémitiques).
Voilà, c'était juste une parenthèse linguistique.
Bon sinon, puisque les gens parlaient du Moyen-Orient, normalement je file en Arabie Saoudite en février (et peut-être en Iran en avril), je ramènerai des photos pour ceux qui veulent.
Re: Sociétés secrètes, théories du complot et secrets d'états
C'est cool que tu puisses voyager comme ça. T'exerces quel métier si c'est pas trop indiscret? + Pas mal de visiter des pays aux antipodes à quelques mois d'intervalle :p
Re: Sociétés secrètes, théories du complot et secrets d'états
Je garde mon métier actuel secret : je change régulièrement, je bosse ici et là, pour des boîtes françaises ou suisses, ça dépend. Mais j'ai des contacts dans plusieurs pays et je sais parler la plupart des langues sémitiques (enfin parler/écrire/me faire comprendre, ça dépend de la langue xDD + sauf les langues de type guèze) parce que ma passion c'est le Moyen-Orient et sa culture si tu veux. (+ quelques bases dans les langues indo-européennes parlées au Moyen-Orient, notamment le persan mais alors vraiment le strict minimum)
Re: Sociétés secrètes, théories du complot et secrets d'états
Trikounet a écrit:
Ok, az ata mevin ktsat ka'acher anashym medabrim ivrit.
Wa anta, tatakalam al'arabia chouïa?
Je t'ai que j'ani lo medaber Ivrit et que le peu que j'ai appris, je n'ai plus pratiqué depuis 8/9 ans... donc commence pas hein.
Je me souviens de pleins de mots dont je sais même plus la signification en français en fait.
"Ani lomed", je sais même plus si c'est "j'habite" ou "j'apprend".
Par contre je me rappelle bien des paroles des tubes israéliens.
De fait aujourd'hui, c'est un peu la langue sémitique la plus facile à apprendre selon moi, largement même.
C'est vrai que c'est relativement facile, mais il y a quand même deux grosses difficultés de mon point de vue :
1) La différence d'alphabet. Changer d'alphabet c'est chaud, surtout quand c'est un alphabet qui t'indique pratiquement jamais quels sont les voyelles. J'ai plus aucun souvenir de quel caractère correspond à quel son.
2) Les sons qui se ressemblent tous un peu et qu'on peut facilement confondre ou mélanger.
Re: Sociétés secrètes, théories du complot et secrets d'états
Citation:
Je t'ai que j'ani lo medaber Ivrit et que le peu que j'ai appris, je n'ai plus pratiqué depuis 8/9 ans... donc commence pas hein
En fait je t'ai simplement dit : "ok, donc tu comprends un petit peu quand les gens parlent".
C'était un simple constat.^_^
Sinon "ani lomed" (lilmod le verbe) c'est "j'apprends".
Pour les difficultés que tu mentionnes, je t'avoue qu'en ayant grandi en sachant vaguement lire l'arabe, ça m'a beaucoup aidé. Notamment pour les sons "ch" et "m", c'est pratiquement la même forme de lettre en arabe et en hébreu, pareil pour le aleph/aliph ; d'autant que l'écriture détachée aide beaucoup. Quant à la prononciation, franchement ça va, à part le "h" et le "kh", il n'y a selon moi pas de difficultés à cause des morphèmes qui sont exactement le même son (le samekh et le sin susmentionnés). Par-contre quand t'apprends l'akkadien ou l'arabe, là c'est tout de suite plus hardcore avec la flopée de "r" différents et compagnie. x)
Re: Sociétés secrètes, théories du complot et secrets d'états
Non en effet la prononciation n'est pas un souci. Perso l'accent israélien je l'entend pas quand les israéliens parlent hébreu. Seulement quand ils parlent français.
Et il y a effectivement beaucoup de points communs entre l'hébreu et l'arabe comme par exemple le mot "bonjour", à savoir "shalom" en hébreu et "salam" en arabe qui veulent tous les deux dire "paix".
Re: Sociétés secrètes, théories du complot et secrets d'états
Oui, shalom, salam sont les exemples les plus connus.
Sinon, yom, yaoum, yawmo etc. : "jour" en hébreu, arabe, araméen.
Sans parler des chiffres : istin, sina, salas, erbe, khamis (babylonien) ; ekhad, chtaim, chaloch, arba, khamich (hébreu moderne, sinon le "2" se prononce genre "shénayem" par exemple) ; wahid, ithnain, thlatha, arba, khamsa (arabe) ; khad, trin, tlath, arba, khamech (araméen) etc. etc.
Enfin bref, la magie des langues. :)
D'autant que la famille des langues sémitiques est vraiment bien documentée et permet de retracer l'évolution des parlers-sémitiques pendant plus de 4000 ans.
(j'écris en "phonétique" cheloue, j'ai la flemme de sortir les claviers virtuels xD + il y a plusieurs formes pour les chiffres, mais bref)
Génération Mega Drive
Ok, az ata mevin ktsat ka'acher anashym medabrim ivrit.
Wa anta, tatakalam al'arabia chouïa?
(comme ça je demande dans les deux)
Je te demandais ça comme ça, je cherche des types qui s'intéressent un peu aux langues sémitiques, qui parlent hébreu et qui pourraient m'expliquer pourquoi la réforme linguistique du XIXe siècle a autant sacrifié toute la richesse des morphèmes d'origine, du genre le "samekh" et le "sin" qui se prononcent pareil (même si c'est au profit de la simplicité, de par l'histoire de cette langue ancienne ressuscitée, il y a un truc avec la lecture de la Torah qui m'a toujours paru bizarre avec la réforme). C'est, à ma connaissance, la seule langue sémitique qui a fait ça. De fait aujourd'hui, c'est un peu la langue sémitique la plus facile à apprendre selon moi, largement même. Rien à voir avec la richesse de l'araméen/syriaque et de l'arabe et la complexité des dialectes babyloniens d'antan. Pourtant je comprends aussi le biblique et j'ai été stupéfait de voir que c'était déjà un hébreu plus ou moins simplifié... enfin c'est bizarre (mais ça a le mérite d'être une bonne ouverture pour apprendre les autres langues sémitiques).
Voilà, c'était juste une parenthèse linguistique.
Bon sinon, puisque les gens parlaient du Moyen-Orient, normalement je file en Arabie Saoudite en février (et peut-être en Iran en avril), je ramènerai des photos pour ceux qui veulent.
C'est cool que tu puisses voyager comme ça. T'exerces quel métier si c'est pas trop indiscret? + Pas mal de visiter des pays aux antipodes à quelques mois d'intervalle :p
Je garde mon métier actuel secret : je change régulièrement, je bosse ici et là, pour des boîtes françaises ou suisses, ça dépend. Mais j'ai des contacts dans plusieurs pays et je sais parler la plupart des langues sémitiques (enfin parler/écrire/me faire comprendre, ça dépend de la langue xDD + sauf les langues de type guèze) parce que ma passion c'est le Moyen-Orient et sa culture si tu veux. (+ quelques bases dans les langues indo-européennes parlées au Moyen-Orient, notamment le persan mais alors vraiment le strict minimum)
Je me souviens de pleins de mots dont je sais même plus la signification en français en fait.
"Ani lomed", je sais même plus si c'est "j'habite" ou "j'apprend".
Par contre je me rappelle bien des paroles des tubes israéliens.
"Kche at bora at lo yafa..." ♪ ("T'as une sale tronche quand tu pleures".)
"Shabbat baboker yom yafe...Ima chota ayom cafe..." ♪
1) La différence d'alphabet. Changer d'alphabet c'est chaud, surtout quand c'est un alphabet qui t'indique pratiquement jamais quels sont les voyelles. J'ai plus aucun souvenir de quel caractère correspond à quel son.
2) Les sons qui se ressemblent tous un peu et qu'on peut facilement confondre ou mélanger.
Génération Mega Drive
En fait je t'ai simplement dit : "ok, donc tu comprends un petit peu quand les gens parlent".
C'était un simple constat.^_^
Sinon "ani lomed" (lilmod le verbe) c'est "j'apprends".
Pour les difficultés que tu mentionnes, je t'avoue qu'en ayant grandi en sachant vaguement lire l'arabe, ça m'a beaucoup aidé. Notamment pour les sons "ch" et "m", c'est pratiquement la même forme de lettre en arabe et en hébreu, pareil pour le aleph/aliph ; d'autant que l'écriture détachée aide beaucoup. Quant à la prononciation, franchement ça va, à part le "h" et le "kh", il n'y a selon moi pas de difficultés à cause des morphèmes qui sont exactement le même son (le samekh et le sin susmentionnés). Par-contre quand t'apprends l'akkadien ou l'arabe, là c'est tout de suite plus hardcore avec la flopée de "r" différents et compagnie. x)
Non en effet la prononciation n'est pas un souci. Perso l'accent israélien je l'entend pas quand les israéliens parlent hébreu. Seulement quand ils parlent français.
Et il y a effectivement beaucoup de points communs entre l'hébreu et l'arabe comme par exemple le mot "bonjour", à savoir "shalom" en hébreu et "salam" en arabe qui veulent tous les deux dire "paix".
Génération Mega Drive
Oui, shalom, salam sont les exemples les plus connus.
Sinon, yom, yaoum, yawmo etc. : "jour" en hébreu, arabe, araméen.
Sans parler des chiffres : istin, sina, salas, erbe, khamis (babylonien) ; ekhad, chtaim, chaloch, arba, khamich (hébreu moderne, sinon le "2" se prononce genre "shénayem" par exemple) ; wahid, ithnain, thlatha, arba, khamsa (arabe) ; khad, trin, tlath, arba, khamech (araméen) etc. etc.
Enfin bref, la magie des langues. :)
D'autant que la famille des langues sémitiques est vraiment bien documentée et permet de retracer l'évolution des parlers-sémitiques pendant plus de 4000 ans.
(j'écris en "phonétique" cheloue, j'ai la flemme de sortir les claviers virtuels xD + il y a plusieurs formes pour les chiffres, mais bref)
Je lis avec attention le dialogue entre Gio et Trikounet, et j'apprécie :-).
Assalamou aleikom, ya ekhouani :-).
Wa aleikum salam, akhi :)
Allez, layla tov, layla tayba, bonne nuit à tout le monde.