Resident Evil 2 Remake "Claire B" (1/6)
Après Léon on enchaîne avec le scénario de Claire toujours sur Resident Evil 2 Remake
Après Léon on enchaîne avec le scénario de Claire toujours sur Resident Evil 2 Remake
4ème partie de l'épopée Inside
Y'a eu un problème durant l'encodage, du coup la qualité vidéo est pas top mais ça reviendra à la normale pour la prochaine alors inutile de paniquer !
3ème partie du let's play Ori and the Will of the Wisps
5ème et dernière partie de l'épopée Inside
108 Commentaires
Il la remarqué lors du live du jeu dans la vidéo défi One life.
Petite précision au cas où, on peut pousser les 3 étagères de la biblio en même temps, donc une fois qu'on récupère le crique, il suffit de débuter par celle tout à gauche et c'est bon.
Y'avait un glitch pour la biblio où il était possible de skipper le 1er boss si je racontes pas de bullshit, mais le jeu a été patché depuis.
PS : La valve pour éteindre le feu c'était en 98, on est en 2019 ^^
Sympa comme première partie
Par contre petite précision quand tu dis que la poudre noire donne plus de munitions qu'avec Léon, en fait ça n'a rien à voir, c'est tout simplement parce que tu es en mode Normal, j'ai fait la campagne Claire B en Hardcore, et ça ne me donnait que 8-9 balles, (et je n'ai jamais eu plus de 10 balles) du coup je confirme, c'est le mode de difficulté Normal qui te donne plus de balles.
Je savais qu'il allait mettre le jap, putain cette langue c'est vraiment l'enfer à écouter, le lire j'en parle même pas, tellement on se croit en cours d'arts plastiques. Nioha tichikama ati tolebra. Loul
Bon après ça reste sympa car ça respecte la licence. Bon ben il pouvait plus avoir d'excuse sur la difficulté, espérons. Et vive one piece, mon manga de coeur.
Ahaha comment tu t'es rattrapé sur la fin, t'as eu chaud au cul !
Ah bah voilà avec la meilleure langue, c'est déjà mieux, marre des doublages français et anglais qui valent rien.
Sauf que l'anglais est la VO et le jap un autre doublage fait à côté comme le français, l'italien etc, avec du coup aucunes synchro sur les bouches des persos ^^
Nani... ?
Nihongo ?! Arigatougozaimasu, Hooper-san ! ^^
Klairu Retofirido ┐( ̄ヘ ̄)┌
Ça me donne envie de me pendre...
Comme je le craignais, ça ne sera pas en Anglais mais en Japonais...Je veux déjà de me crever les tympans avec un tournevis.
Pour les costumes, perso, je craque complètement sur la tenue gangster "Noir" sans chapeau (mod) de Claire. Celui-là et le debardeur noir aussi...Faut pas bouder le plaisir des yeux
Enfin bon, voyons ce que ça va donner cette seconde partie de l'aventure.
J'approuve, les tenues "film noir" sont les plus classes (pour Leon aussi au passage, ça fait très The Evil Within).
Même si j'avoue bien aimer également la tenue d'Elza pour Claire pour des raisons moins avouables^^
Et je savais pas qu'il y avait un mod pour enlever le chapeau, c'était justement le seul défaut de ce costume
Ça va, tous les PCistes savent quel est l'intérêt premier du costume Elza ^^.
J'ai uploadé le skin pour enlever le chapeau, ça devrait être bon: https://ufile.io/pbjgq
Comme d'hab, fais un backup du dossier numéroté correspondant. Il y a la même chose pour le costume militaire, histoire d'enlever le bandana. Sauf si ce costume là aussi tu l'as rendu moins "safe for work"... ;)
Je suis un consoleux figure-toi, donc quand je parlais du costume d'Elza c'était en toute innocence, je parlais juste du côté moulant^^
Ils disent tous ça! :p
Ah bah du RE !
Ça m'avait manqué !
C'est parti pour une nouvelle aventure :p
Il a bien mit les voix en JAP le fourbe. ^^
Aha j'étais sûr qu'il allait mettre en Jap, ça ne pouvait être que ça vu qu'on savait à l'avance que c'était dead pour la VO, why not pour le fun et ça me permettra de découvrir le jeu ainsi, j'avais juste test 2 min pour voir, évidemment, la meilleur version reste en anglais ^^
Mais la VO, c’est le japonais, non ?
Je sais bien que le jeu se passe aux États-Unis avec des personnages américains (qui, pour la petite histoire, avaient été doublés par des Canadiens dans l’original XD), mais comme le jeu est nippon, il me semble que le japonais constitue la véritable version originale.
(En tout cas, ça tombe bien : j’apprends justement le japonais. :))
Pourquoi « évidemment » ? Je n’ai regardé que quelques bouts de cinématique en anglais, mais j’ai trouvé que Leon faisait tout aussi nanardesque qu’en français (peut-être même un poil plus adolescent, d’ailleurs ; encore que ce ne soit pas forcément un défaut dans la mesure où c’est censé être un bleu tout jeunot, mais bon…).