Bah c'est pas une question de malaise Mars of Destruction, c'est juste une question de réalisation et de mise en scène complètement à chier. Et sur ce point, même si Puta ressemble plus à un diaporama dégueulasse, ça reste quand même largement mieux fait que MoD je trouve.
Pour le coup, je suis plutôt d'accord avec Shueisha. Bon, qu'on soit tous du même avis sur Mars of Destruction : c'est nullissime, tout est absolument raté dedans, je lui ai mis 1/10 et c'est, je trouve, amplement justifié.
MAIS, comme le dit Shueisha, dans Mars of Destruction, on échappe au moins au mauvais goût. OK, tout est foiré, mais on a juste l'impression d'assister à une catastrophe, pas nécessairement à un truc qui aurait dû être interdit. Dans ce dernier épisode de Pupa, on a tout ce qui rend Mars of Destruction naze : animation quasiment inexistante, design raté, c'est ultra moche de manière générale, le scénario n'a pas de sens, les dialogues ne veulent rien dire et son mal doublés, et c'est tellement mal rythmé qu'on s'ennuie alors que le format est court (un épisode de 20 minutes pour MoD, des épisodes de quatre minutes pour Pupa).
Avant ce sixième épisode de Pupa, j'aurais dit que les deux se valaient. Mais là... là on a quand même assisté à un truc particulièrement immonde pendant quatre minutes non stop, avec une seule ligne (que dis-je, un seul mot !) de dialogue se répétant sans cesse. Et tout ça pour absolument rien, puisque passer un épisode complet sur douze sur une seule scène est tout simplement débile. J'ai failli vomir devant mon écran tellement c'était laid. Et franchement, je maintiens que ça n'aurait jamais dû être autorisé. Qu'est-ce que c'est que cette horreur ?
À l'issue de ces douze épisodes, qui vont finir par ressembler à une sorte de "chemin de croix du fan d'animation", je serai curieux de voir les notes qui lui seront attribuées sur MAL. Pour moi, mettre plus de 1 à ce bidule immonde serait... osé.
La note moyenne est passé en-dessous de 5 aujourd'hui, ce qui fait de pupa la deuxième série avec la note la plus basse du site après Hanoka.
Nan puis Mars of Destruction avait au moins le mérite de se pouvoir se mater comme un nanar en rigolant, alors que le dernier épisode de pupa était juste une immondice sans nom.
One-chan one-chan one-chan...hum hum dsl je croyais ctai le seul mot existant pour communiquer^^'
Je voulais dire je vous trouve dur avec Pupa moi j'y trouve mon compte, se truc me retourne la tête en me faisant poser des question existencielles du genre "PUTAIN QU'EST-CE QUE JE REGARDE LA ???", du suspense de malade aussi ! Je retiens mon souffle rien qu'à l'idée de savoir quelle scène, quelle dialogue hasardeux ils vont nous pondre dans la seconde qui suis et cette beauté contemplatif mes amis ! Cette violence gratuite montré a tout-va n'ayant ni aucune utilité ni aucune cohérence et censuré qui + est !
Aux chiottes Kill la Kill et Space Dandy, Pupa est dans la place bitch !
Je suis tout de même intéressé par cette adaptation, pour plus ou moins les mêmes raisons que Jehuty. Tu peux avoir tant de mauvais goût que tu te surprends à continuer de regarder.
Ah et Jehuty on écrit Onee-chan, ça me fout les boules quand je vois ça en tant qu'adaptateur (secteur hoho) :p
Genre vous laissez Onee-chan, sempai, sama etc dans les sous-titres ??? C'est une très grave faute de traduction !
Cela dépend du contexte et de l'anime en question : quand on est certain que le public ciblé est très restreint, on reste au plus près du japonais. On garde les suffixes (et honorifiques) pour cette raison et pour d'autres (notamment pour rapidité et confort). C'est le cas pour les animes musicaux par exemple, bien poétiques et avec d'incroyables difficultés à retranscrire dans notre langue. Si cela ne plaît pas, on laisse les éditeurs licencier et embaucher de véritables professionnels.
Par exemple : si je comptais traduire pupa (rigole, mais je voulais le faire, c'était déjà prêt même), je pense que j'aurais laissé de telles termes vu le peu de choses à traduire. Après tout dépend de la RAW en question (je ne traduis pas du japonais non plus hein, même si j'ai de bonnes notions). Et comme je le préconise, vaut mieux opter pour une SEULE traduction issue de l'originale (JAP>VOSTA), et non se contenter d'une traduction d'une autre traduction (JAP>VOSTA>VOSTFR).
pupa c'est ce truc de 4 minutes ?... perso j'ai trouvé ça chiant a bout de 1minute de l'ep 1.....
Oui c'est bien ça, et tu as parfaitement raison, on arrive à s’ennuyer au bout de quelques secondes, dans des épisodes de quatre minutes. Il se peut que ce soit un record.
Bah c'est pas une question de malaise Mars of Destruction, c'est juste une question de réalisation et de mise en scène complètement à chier. Et sur ce point, même si Puta ressemble plus à un diaporama dégueulasse, ça reste quand même largement mieux fait que MoD je trouve.
Pour le coup, je suis plutôt d'accord avec Shueisha. Bon, qu'on soit tous du même avis sur Mars of Destruction : c'est nullissime, tout est absolument raté dedans, je lui ai mis 1/10 et c'est, je trouve, amplement justifié.
MAIS, comme le dit Shueisha, dans Mars of Destruction, on échappe au moins au mauvais goût. OK, tout est foiré, mais on a juste l'impression d'assister à une catastrophe, pas nécessairement à un truc qui aurait dû être interdit. Dans ce dernier épisode de Pupa, on a tout ce qui rend Mars of Destruction naze : animation quasiment inexistante, design raté, c'est ultra moche de manière générale, le scénario n'a pas de sens, les dialogues ne veulent rien dire et son mal doublés, et c'est tellement mal rythmé qu'on s'ennuie alors que le format est court (un épisode de 20 minutes pour MoD, des épisodes de quatre minutes pour Pupa).
Avant ce sixième épisode de Pupa, j'aurais dit que les deux se valaient. Mais là... là on a quand même assisté à un truc particulièrement immonde pendant quatre minutes non stop, avec une seule ligne (que dis-je, un seul mot !) de dialogue se répétant sans cesse. Et tout ça pour absolument rien, puisque passer un épisode complet sur douze sur une seule scène est tout simplement débile. J'ai failli vomir devant mon écran tellement c'était laid. Et franchement, je maintiens que ça n'aurait jamais dû être autorisé. Qu'est-ce que c'est que cette horreur ?
À l'issue de ces douze épisodes, qui vont finir par ressembler à une sorte de "chemin de croix du fan d'animation", je serai curieux de voir les notes qui lui seront attribuées sur MAL. Pour moi, mettre plus de 1 à ce bidule immonde serait... osé.
La note moyenne est passé en-dessous de 5 aujourd'hui, ce qui fait de pupa la deuxième série avec la note la plus basse du site après Hanoka.
Nan puis Mars of Destruction avait au moins le mérite de se pouvoir se mater comme un nanar en rigolant, alors que le dernier épisode de pupa était juste une immondice sans nom.
One-chan one-chan one-chan...hum hum dsl je croyais ctai le seul mot existant pour communiquer^^'
Je voulais dire je vous trouve dur avec Pupa moi j'y trouve mon compte, se truc me retourne la tête en me faisant poser des question existencielles du genre "PUTAIN QU'EST-CE QUE JE REGARDE LA ???", du suspense de malade aussi ! Je retiens mon souffle rien qu'à l'idée de savoir quelle scène, quelle dialogue hasardeux ils vont nous pondre dans la seconde qui suis et cette beauté contemplatif mes amis ! Cette violence gratuite montré a tout-va n'ayant ni aucune utilité ni aucune cohérence et censuré qui + est !
Aux chiottes Kill la Kill et Space Dandy, Pupa est dans la place bitch !
Pupa, Pupa, mon petit ourson ♫
Je suis tout de même intéressé par cette adaptation, pour plus ou moins les mêmes raisons que Jehuty. Tu peux avoir tant de mauvais goût que tu te surprends à continuer de regarder.
Ah et Jehuty on écrit Onee-chan, ça me fout les boules quand je vois ça en tant qu'adaptateur (secteur hoho) :p
Traduit des trucs (WESSO)
O-Olex, c'est toi ??
Genre vous laissez Onee-chan, sempai, sama etc dans les sous-titres ??? C'est une très grâve faute de traduction !
Non c'est toi.
Cela dépend du contexte et de l'anime en question : quand on est certain que le public ciblé est très restreint, on reste au plus près du japonais. On garde les suffixes (et honorifiques) pour cette raison et pour d'autres (notamment pour rapidité et confort). C'est le cas pour les animes musicaux par exemple, bien poétiques et avec d'incroyables difficultés à retranscrire dans notre langue. Si cela ne plaît pas, on laisse les éditeurs licencier et embaucher de véritables professionnels.
Par exemple : si je comptais traduire pupa (rigole, mais je voulais le faire, c'était déjà prêt même), je pense que j'aurais laissé de telles termes vu le peu de choses à traduire. Après tout dépend de la RAW en question (je ne traduis pas du japonais non plus hein, même si j'ai de bonnes notions). Et comme je le préconise, vaut mieux opter pour une SEULE traduction issue de l'originale (JAP>VOSTA), et non se contenter d'une traduction d'une autre traduction (JAP>VOSTA>VOSTFR).
Traduit des trucs (WESSO)
pupa c'est ce truc de 4 minutes ?... perso j'ai trouvé ça chiant a bout de 1minute de l'ep 1.....
LP FFXIV
LP MH-Frontier
Soluce Dragon's Dogma
Death's gambit:AL Spoiler Free
Oui c'est bien ça, et tu as parfaitement raison, on arrive à s’ennuyer au bout de quelques secondes, dans des épisodes de quatre minutes. Il se peut que ce soit un record.
Gigantomakhia chapitre 6 up